Tips til tospråklig bryllup?
Hjem / Bryllupsforum / Våre bryllupsforum / Bryllupsdagen og bryllupsfesten / Tips til tospråklig bryllup?
Hjem / Bryllupsforum / Våre bryllupsforum / Bryllupsdagen og bryllupsfesten / Tips til tospråklig bryllup?
- Dette emnet har 6 svar, 6 deltakere, og ble sist oppdatert 14 years ago av
Blomst.
-
ForfatterInnlegg
-
Topics: 11Replies: 117
Etter å ha bodd endel år i USA så er jeg heldig og har flere venner fra den tiden som tar turen til Norge for å feire bryllupsdagen med oss. Samtidig mistenker jeg at besteforeldrene til brudgommen ikke er helt stødig på engelsk. Dermed er det behov for endel informasjon på begge språk. Det er lett å ha meny på to sider, en på hvert språk. Invitasjonene og all informasjon som gis på forhånd er også lett å tilpasse. Men hva med vielsen og selve festen?
Til vielsen tenker jeg å la det gå på norsk, og heller velge noen salmer og skriftlesning på engelsk (det er flere som finnes på begge språk). Innspill på dette? Noen som har gode råd jeg kan lære av?
Men talene…. #-o Noen som har tips til hvordan å få tatt hensyn til begge språkgrupper på en god måte?
Topics: 7Replies: 177Topics: 55Replies: 4059Nå tenker jeg litt på vielsen da.
Jeg har ei venninne som gifta seg med en fra englad for flere år siden,
de gifta seg her i norge, og under vielsen så tok presten vigselen på begge språk.
Nå var ikke jeg i bryllupet hennes da, vi ble kjent med hverandre i senere tid.
Bare en tanke / innspill fra min side om at hverfall den presten de hadde tok det både på norsk og engelsk.
Topics: 59Replies: 7239Frøken
annonseTopics: 8Replies: 40Har samme «problem» selv i bryllupet mitt, da min beste venninne i hele verden er fra England, og både min kjære og jeg har en del slektninger som ikke er så stødig i engelsk. Planen min er å oversette meny og program i kirken og gi til henne på forhånd, slik at hun i det minste vet når vi faktisk blir gift. Har også alliert meg med en svigerinne som er engelskærer, som skal oversette taler for oss og gi til henne slik at hun vet sånn ca hva som nevnes. Ellers skal jeg plassere venninnen min sammen med folk hun kjenner fra før(type min søster), slik at hun ikke føler seg helt utenfor 🙂
Topics: 13Replies: 302«Blomst» wrote:
Til vielsen tenker jeg å la det gå på norsk, og heller velge noen salmer og skriftlesning på engelsk (det er flere som finnes på begge språk). Innspill på dette? Noen som har gode råd jeg kan lære av?
Mange av de norske salmene har en internasjonal melodi som de fleste kan nynne med, utfordringen blir vel å uttale ordene (enten for den engelske eller norske siden). Sanger som Morning has broken og Amazing grace er jo velkjente både blant nordmenn og amerikanere.
Ta gjerne en telefon til organisten og diskuter hvilke salmer dere kan velge. Organisten vet nok hvilke melodier som er kjent også i England/USA.
Snakk også med presten om selve vielsen og skriftlesningene. Det er jo ikke et problem å ta for eksempel en tekst på norsk og en på engelsk, eller at alle skriftlesningene går på norsk og at presten leser sin preketekst selv på engelsk, men holder andakten på norsk (eller begge deler). Jeg tror mange prester har erfaring med dette, så det er nok lurt å diskutere dette med henne eller ham.
Lykke til 😀
Topics: 11Replies: 117Åh, takk for mange tips! Har bare såvidt snakket om dette med noen få venner. Hadde noen som mente at de som kom langveis fra sikkert forventet at et norsk bryllup i hovedsak blir på norsk, og derved at man ikke behøvde å tilpasse så mye. Selv så ønsker jeg at alle skal føle seg velkomne og deltagende i så mye som mulig.
Det å oversette talene er jo en fin ide – og det samme kan jo gjøres med eventuelle sanger (mistenker at farmor til brudgommen slår til med litt dikterkunst).
Selv skriver jeg aldri talene helt ut – de er mer stikkordspreget. Om flere er som meg så vil det jo være litt mer vrient. Men jeg kan jo fint si ting på begge språk selv.
Tror sannelig jeg skal sjekke med presten om engelsk i vielsen også!
Når det gjelder salmer har jeg en meget god prestevenninne – så kan håpe på litt ekspertise der 😉
-
ForfatterInnlegg
- You must be logged in to reply to this topic.